Unificad las traducciones de WordPress, por Dios

Cada vez que WordPress publica una actualización hay una pequeña guerra entre determinados hispanohablantes por ser el primero que pone su traducción a disposición de la comunidad. Se trata de una curiosa mezcla de egocentrismo y filantropía a partes iguales (Vodka-Martini, por favor, removido pero no agitado).
Por eso de vez en cuando instalas una traducción que encuentras googleando y te llevas la sorpresa de ver ciertas patadas al diccionario como “Aprovados”, y otras de índole menos agresiva, como el dar la primera letra en mayúscula o minúscula a los enlaces siguiendo algúna suerte de secuencia de Fibonacci o guiado por decisiones procedentes del sistema rectal de su traductor (vamos, como le ha salido del culo al translator de marras)
Mensaje para Automattic: Por favor, cread un equipo oficial de traducción al español ¡¡¡ ya !!!!
Es por la salud mental de nuestros bloggers…



